美國副總統萬斯上周五(4日)接受電視台訪問時談及美國對華貿易政策,他形容中國人為「鄉巴佬」,引起外界熱議,有人諷刺萬斯自己也有本自傳叫《鄉下人的悲歌》。美媒周日(6日)發文稱,如果有一件事是萬斯將要做的,就是讓全世界的美國人難堪。中國外交部周二(8日)直言,聽到美國副總統說出這樣無知又缺乏禮貌的話,令人詫異,也感到悲哀。
萬斯在節目中說道:「我認為我們所有人都應退後一步並問問自己,全球化經濟給美國帶來了甚麼?從根本上說,它基於兩個原則。承擔巨額債務來購買其他國家為我們製造的東西。說得更直白一點,就是我們向中國『鄉巴佬』(peasant)借錢,來購買中國『鄉巴佬』製造的商品。」
根據字典詞義,「Peasant」在絕大多數情況下都帶有明確的貶低意味,包含歷史色彩和階級色彩,該詞彙往往指的是受教育程度、收入、社會地位低下的、以種植穀物或是養殖動物維生的人群。較常見的「farmer」則是一個中性詞,不包含情感色彩。
不少網友批評萬斯的措詞粗魯且無知,建議他到中國看看。有網友稱,萬斯所謂的「中國鄉巴佬」正享受着世界上最大的高鐵網絡、最先進的電動車,生活在世界上最安全的國家之一,犯罪率低下,還擁有更實惠、更好的醫療服務及更便宜的食品雜貨。