东盟国家学生和自己的书法作品合影留念。
【熊猫时报讯】中国外文局近日首次发布《中国话语海外认知度调研报告》显示,中国话语近年以汉语拼音的形式在国外的接触度和理解度大幅提升,拼音和汉字「中为洋用」正成为英语圈国家的一种新现象。中共十八大以来産生的政治话语如「中国梦」、「一带一路」、「命运共同体」以及「反腐」等词匯获得国际社会越来越多认知和理解。
据外文局相关负责人介绍,此次调研旨在从拼音外译为切入点,从一个侧面研究中国话语在英语世界主要国家民众间的认知状况和中国话语在世界的认知走势。调研选取了美国、英国、澳洲、菲律宾、南非、加拿大、新加坡和印度等八个英语圈国家的民众作为调研对象,形成了进入英语话语体係的汉语拼音词匯认知度前100位总榜。
「人民币」成金融圈必修中文词
报告显示,上榜汉语拼音词匯数量佔榜单近五成,居榜单之首,意味过去不少翻译成英文的中国词开始直接被汉语拼音替代,其中以中国传统文化类词匯佔比最大,例如「孔子」「春节」「中秋」「少林」「功夫」等。专家分析认为,随着中国的节日民俗、先贤思想、传统美食等越来越深刻地影响世界,中国人的生活、思考和话语方式正影响世界。
此外,中国经济、科技发展带动世界经济和科技话语的创新。其中经济类词匯「人民币」的外媒传播度和民众知晓度十分抢眼,无论在美国纽约曼哈顿、还是英国伦敦金融城,伴随人民币国际化进程加速,汉语「人民币」成为金融圈必修中文词。中国银行伦敦分行交易员西蒙兹表示,「在交易中心听到最多的一个中国词是『人民币』」。
不过,美国直播答题应用程式HQ日前提出一道问题:「中国的官方货币叫甚么?人民币(Renminbi)、円(Yen)、还是中国元(Chinese
dollar)?」结果只有不足总人数十分之一的参赛者答对问题。由于HQ的主要用户是美国「80后」和「90后」组成的「千禧一代」,不少美国网民事后批评年轻人无知,认为美国年轻人金融常识匮乏。